Louis Aragon
PARIS
Où fait-il bon même au cœur de l'orage Où fait-il clair même au cœur de la nuit L'air est alcool et le malheur courage Carreaux cassés l'espoir encore y luit Et les chansons montent des murs détruits
Jamais éteint renaissant dans sa braise Perpétuel brûlot de la patrie Du Point-du-Jour jusqu'au Père Lachaise Ce doux rosier au mois d'août refleuri Gens de partout c'est le sang de Paris
Rien ne m'a fait jamais battre le cœur Rien ne m'a fait ainsi rire et pleurer
Comme ce cri de mon peuple vainqueur Rien n'est si grand qu'un linceul déchiré Paris Paris soi-même libéré |
Луи Арагон
Париж
(перевод
Полуэктовой Дианы, МБОУ-гимназия № 39)
Нет места прекрасней грозы бури черной,
Как ясен тон ночи печальных ланит,
Как сшел от несчастья и дух опьяненный,
Осколки разбиты - свет надежды горит
И песнями полон стен старых гранит
Никогда прах пожара не встанет из пепла
Вечен родины славной сжигающий жар,
От Пуан-дю-Жур к Пер-Лашез темным склепам,
Аромат сладкой розы, юный августа дар
Люди всюду в Париже - это кровь его чар.
Почему никогда сердце так не стучало
Никогда не смеялся, не плакал я так
Криком диким победы страна закричала
Как велико, что рвет жуткий савана мрак
Ты свободен, Париж, пылью сгинул твой враг.
|